WeGA, Briefe, Digitale Edition Carl Maria von Weber an Pierre Crémont in Paris (Entwurf) <lb/>Dresden, Samstag, 7. Januar 1826 Weber, Carl Maria von Veit, Joachim Übertragung Eveline Bartlitz Joachim Veit

Version 4.9.1 vom 5. Februar 2024

Download dieser Datei: 2024-03-29T06:41:05.537Z

Carl-Maria-von-Weber-Gesamtausgabe
Hornsche Str. 3932756 D Detmold
Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) http://weber-gesamtausgabe.de/A042673

Machine-Readable Transcriptions of Texts from the Carl Maria von Weber Complete Edition (WeGA)

er sei seinem Rat gefolgt und habe an Castil-Blaze geschrieben, um Ausbeuten seiner Werke zu verhindern; reagiert zurückhaltend auf den Vorschlag, Preciosa zur Oper umzuarbeiten, und vertagt Einzelheiten auf die Zusammenkunft in Paris J'ai suivi votre conseil amical Die Abschrift von Max Maria von Weber folgt dem autographen Entwurf, bezeugt allerdings die dort heute fehlenden Zeichen (und die Nachträge) am linken Rand. Lediglich zur Ergänzung dieser Textteile (in der Übertragung generell in eckigen Klammern wiedergegeben) wurde die Abschrift herangezogen.

D; Berlin; Staatsbibliothek zu Berlin – Preußischer Kulturbesitz, Musikabteilung; Mus. ms. autogr. theor. C. M. v. Weber WFN 6 (XVI), Bl. 89b/r

D; Berlin; Staatsbibliothek zu Berlin – Preußischer Kulturbesitz, Musikabteilung; Mus. ms. autogr. theor. C. M. v. Weber WFN 6 (XVI), Bl. 89b/r

Carl-Maria-von-Weber-Gesamtausgabe, Sämtliche Briefe

Übertragung folgt den ER der WeGA

font-style: italic;font-style: italic;text-decoration: underline;vertical-align: super; font-size: 0.8em; line-height: 0.7em;vertical-align: sub; font-size: 0.8em; line-height: 0.7em;display: block; text-align: center;display: block; text-align: right;font-style: italic;display: block; text-align: left;letter-spacing: 0.15em;font-size: smaller;font-weight: bold;font-variant: small-caps;content: '"'content: '"'content: "'";content: "'";
French Obsoletes Element tei:textClass entfernt kleine Korrektur und Status erhöht für FZ Vergleich der drei Quellen ergänzt nochmals durchgesehen, Status sollte noch bleiben bis Entwürfe besprochen nach Durchsicht von EB u. Frank Ziegler bleibt vorerst status unverändert Brieftext eingefügt und ausgezeichnet ID und @keys gegen nicht-sprechende ersetzt. Initiale Transformation aus askSam DB Briefe1
A Monsieur P. Crémont a Paris.
Monsieur et cher Collegue!

J’ ai suivi votre conseil amical, en ecrivant a Ms: Castilblaze pour l’empecher d'estropier mes ouvrages et d’en tirer lui seul le profitCrémont hatte Weber auf die bevorstehende Premiere von Castil-Blazes Euryanthe-Pasticcio La Forêt de Sénart am 14. Januar 1826 im Pariser Théâtre Royal de l’Odéon aufmerksam gemacht.. je deteste toute sorte de querelle, surtout en affaire d’art, et j’oublierais volontier tout ce qui s’est passé, s’il cessé de se faire maitre de mes ouvrages.

Pour ce qui regarde le changement de Preciosa en operà, je ne suis pas extremement porté pour a des pareils manoeuvres, dont il ne perdite puisqu’il ne resulte presque jamais une ouvrage complete. mais nous parlerons la dessus au mois de FevrierLaut Tagebuch traf Weber Crémont am 27. Februar 1826 in Paris. Ein Preciosa-Pasticcio unter dem Titel Les bohémiens, arrangiert von Crémont und Sauvage (mit zusätzlicher Musik aus der Silvana), hatte im Théâtre Royal de l’Odéon am 23. November 1826 Premiere..

Je Vous suis extremement obligé pour le vifinteret vifeDie Streichung des vive lässt vermuten, dass der Text ursprünglich hieß: l’interet vife; es erscheint allerdings zweifelhaft, dass die Voranstellung des vif in der Übertragung Max Maria von Webers tatsächlich auf die Vorlage zurückgeht. que vous voulez bien developer pour mes affaire, et je ne desire rien de plus que de pouvoir Vous prouver par des faits les sentiments vous de me croire avec de la plus parfaite consideration et gratitude, avec lesquelles Monsieur j'ai l’honneur d’être votre tout devoué ami et Serviteur CMvWeber Dr: le 47t Jan: 1826.