Carl Maria von Weber to Maurice Schlesinger in Paris
Hosterwitz, Friday, September 20, 1822
Settings
Show markers in text
Context
Absolute Chronology
Preceding
- 1822-09-20: to Peters
- 1822-08-31: from Schlesinger
Following
- 1822-09-20: to Cappi
- 1822-09-21: from Schlesinger
Direct Context
Preceding
- 1822-02-04: to Schlesinger
- 1822-06-25: from Schlesinger
Following
- 1823-03-06: to Schlesinger
- 1823-03-03: from Schlesinger
[Ich]‡ bin Ihr Schuldner auf manche freundliche Zuschrift in der ich jede‡smal Ihre rege Theilnahme erkann‡te. wenn ich diese Bewunde‡rung nicht schon früher aussprach so rechnen Sie es einzig [meinen] vielen Geschäften zu, die mit jedem Tage sich vermehren. [Grop]ius* überbrachte mir ganz frisch Ihr leztes, da ich hingegen […]‡ten vom 25t Juny erst den 19t August durch H: Jeremias‡ […]‡ bekam. Was ich für lezteren thun kann, wenn‡ […]‡ Dresden besucht, s[oll] gewi߇ mit Vergnügen geschehen. […]‡ thun habe ich […]‡ gethan. den freundlichsten Dank‡ […]‡ meine Frau zu über […]‡ für die geschmakkvolle Gabe* durch […]‡ Ihre […]‡ aufs Neue beweise. […]‡ nicht […]‡ßen.
[…]‡ Der Hi[…]‡ [erh]alten mir Gesundheit […]‡ einige Zeit‡ begleiten‡ […]‡ man höchst[…]‡ man höchst […]‡ verspr[…]‡ fast zu […]‡ Dienstgeschäfte d: […]‡ diesen Sommer […]‡ Kur […]‡ eines […]‡ alles auf m‡eine alte
Was nun Ihre Vorschläge und Rathschläge hinsichtlich [mein]es Freyschützen und sonstigen Comp: betrifft so bin ich weit entfernt darinn Ihre besten Absichten für mein Wohl zu verkennen. Aber, mein verehrter Freund, Sie sehen‡ doch immer nur mit den Augen des Verlegers. hätte ich ähnlichen Rathschlägen folgen können, ich würde ebenso im Strome‡ der bequemen Alltäglichkeit untergegangen seyn wie mancher Andre. ich werde nie der Mo‡de […]‡, sondern meiner inneren Ueberzeugung folgen - [Ob] diese die richtige ist bin ich weit entfernt zu behaupten, aber wenigstens machte sie daß ich‡ Etwas […]‡he, da ich meiner inneren Stimme erlaube sich zu […]‡ Wegen‡ dem Freyschützen kann ich mir‡ unmöglich Erfolg‡ […]‡ Er ließ gänzlich […]‡ dem Gefühls Welten[…]‡ gar nicht. ob es meiner Euryanthe […]‡ ich […]‡ |
Es ist möglich, daß ich mich künftiges Jahr entchließe eine Reise nach Paris zu unternehmen. Die Bekanntschaft [des] von mir über alles verehrten Cherubini, der treffliche Catel, Reicha, […]‡t‡ […]‡ pp ist hinreichende […]‡ übrigens gestehe ich Ihnen über aufrichtig, daß ich zu faul bin, etwas anstrengendes für mein künstlerisches Fortkommen in Frankreich zu thun. es […]‡ zu unbequem mich wieder als Anfänger gebehrden zu sollen. ich überlaße der Zeit und dem Willen des Himmels das beste‡. der H. Redakteur von dem Sie mir sagten daß [er an] mich schreiben würde, hat es bis jezt nicht gethan […]‡ die Euryanthe soll öffentlich diesen [Winter] in Wien in Szene gehen. die 3 Pintos ver[…]‡ eine […]‡ Jahre [folgen].
Der […]‡ alle Ehre, und ich freue mich […]‡ zu wandeln. zu sehen […]‡ ob Sie meinen Compositionen […]‡ nachstehen? sollte ich darüber nicht […]‡
Nun, bester für heute, […]‡tes Andern drängt. Der Himmel erhalte Sie gesund und heiter, [er] gebe Ihrer zu ehrenden Thätigkeit die schöne Richtung, die der Kunst und Ihnen gleichen Vortheil gewähren möge.
Mit freundschaftlicher Achtung
Ihr ergebener
CMvWeber
Hosterwitz bei Pillnitz
d: 20t 7b: 1822.
Editorial
Summary
betreffend Freischütz, Euryanthe, drei Pintos, Reise nach Paris
Incipit
“[ich] bin ihr Schuldner auf manche freundliche Zuschrift”
Responsibilities
- Übertragung
- Eveline Bartlitz; Joachim Veit
Tradition
-
Text Source: Dresden (D), Sächsische Landesbibliothek – Staats- und Universitätsbibliothek (D-Dl)
Shelf mark: Mus. Schu 314a (= Schumannalbum)Physical Description
- 1 DBl. (3 b. S. einschl. Adr.)
- starke Wasserschäden mit teilweisen Textverlusten (Löcher im Papier) und Lesbarkeit durch sehr starke Ausbleichung erheblich beeinträchtigt
- PSt: a) “DRESDEN | 22 Sept 22”, b) “SAXE T.T.”, c) roter Stempel “ALLE[MAGNE] PAR FORBACH” (nur teilweise lesbar), d) roter Rundstempel: “Septembre | 30 | 1822”
- mehrere hss. Postvermerke
Text Constitution
-
“sing”supplied by the editors
-
“Ich”supplied by the editors
-
“jede”uncertain transcription
-
“erkann”uncertain transcription
-
“Bewunde”uncertain transcription
-
illegible text
-
illegible text
-
“wenn”uncertain transcription
-
illegible text
-
“gewiß”uncertain transcription
-
illegible text
-
illegible text
-
“Dank”uncertain transcription
-
illegible text
-
illegible text
-
illegible text
-
illegible text
-
illegible text
-
illegible text
-
illegible text
-
illegible text
-
illegible text
-
“Zeit”uncertain transcription
-
“eiten”uncertain transcription
-
illegible text
-
illegible text
-
illegible text
-
illegible text
-
illegible text
-
illegible text
-
illegible text
-
illegible text
-
illegible text
-
“m”uncertain transcription
-
“sehen”uncertain transcription
-
“Strome”uncertain transcription
-
“Mo”uncertain transcription
-
illegible text
-
illegible text
-
illegible text
-
“Wegen”uncertain transcription
-
“mir”uncertain transcription
-
“Erfolg”uncertain transcription
-
illegible text
-
illegible text
-
illegible text
-
illegible text
-
illegible text
-
illegible text
-
“t”uncertain transcription
-
illegible text
-
illegible text
-
illegible text
-
illegible text
-
illegible text
-
illegible text
-
illegible text
-
illegible text
-
illegible text
-
illegible text
-
illegible text
-
illegible text
Commentary
-
“… Tage sich vermehren. Grop ius”Fraglich ob Carl Wilhelm Gropius oder dessen Bruder Ferdinand; vgl. Tagebuch.
-
“eremias”further possible transcriptions mann.
-
“ich”further possible transcriptions in.
-
“beste”further possible transcriptions Aergste.