Carl Maria von Weber an Sir Charles Kemble in London (Entwurf)
Dresden, Freitag, 27. Januar 1826
Settings
Show markers in text
Context
Absolute Chronology
Preceding
- 1826-01-23: to Schlesinger
- 1826-01-27: from Smart
Following
- 1826-01-31: to unknown
- 1826-02-02: from Weber
Direct Context
Preceding
- 1826-01-04: to Kemble
- 1825-12-20: from Kemble
Following
- 1826-02-03: to Kemble
To Charles Kemble. pp.
My dear Sir!
herewith I send you‡ the Finale of the Second act*. it requires‡ a great care in the execution of it‡ if it shall effectuade entirely. I hope you will be convinced that the choruses in our Oberon are a substantial part of the opera, and that therefore you‡ will give me‡ good Singers.
as‡ I can not have your answer here at Dresden, I would be delighted if you were so kind to write me a few lines at Paris, where | I hope to arrive in the last week of February. I should‡ like‡ to know if the Reharsals will begin very soon,‡ and if the Opera will‡ yet been‡ performed on Easter-monday.
My Adress in‡ Paris is at‡ Maurice Schlesinger’s Marchand de Musique du Roi. Rue de Richelieu 97.‡
with all my heart, I am‡ sincerely
Yuors‡
CMvW:
Dr: d. 27t Januar 1826.
Editorial
Summary
übersendet Finale II des “Oberon”, das besonderer Aufmerksamkeit bedürfe; betont Wichtigkeit der Chöre in der Oper; bittet um Antwort nach Paris, hofft, dass Proben bald beginnen und die Aufführung am Ostermontag stattfinden könne
Incipit
“herewith I send you the Finale of the Second act”
Responsibilities
- Übertragung
- Eveline Bartlitz; Joachim Veit
Tradition
Text Constitution
-
“I send you”“comes” crossed out and replaced with “I send you”
-
“requires”“will affordes” crossed out and replaced with “requires”
-
“of it”“when” crossed out and replaced with “of it”
-
“therefore you”added in the margin
-
“me”added above
-
“as”“because” crossed out and replaced with “as”
-
“should”“am” overwritten with “should”
-
“like”“greedy” crossed out and replaced with “like”
-
“will begin very soon,”“are beginning in the next time” crossed out and replaced with “will begin very soon,”
-
“will”“shall” crossed out and replaced with “will”
-
“en”crossed out
-
“My direction at … de Richelieu 97.”added in the margin
-
“Adress in”“direction at” crossed out and replaced with “Adress in”
-
“at”“by” crossed out and replaced with “at”
-
“I am”added above
-
“Yuors”sic!
Commentary
-
“… Finale of the Second act”In The Examiner, Nr. 939 (5. Februar 1826), S. 90 wird gemeldet: “Two acts of Weber’s new Opera of Oberon, composed for Covent Garden Theatre, have, it is reported, already arrived in London, preparatory to its production at the ensuing Easter, which will take place under his own immediate superintendance.” Fraglich ist, ob sich die Meldung auf die Übersendung des Finale II bezieht, oder ob nicht die vorhergehende Sendung der Akte I und II ohne das Finale gemeint ist.