Carl Maria von Weber an George Thomson in Edinburgh
Dresden, Donnerstag, 30. Juni 1825
Settings
Show markers in text
Context
Absolute Chronology
Preceding
- 1825-06-30: to Clarke
- 1825-06-25: from Mosel
Following
- 1825-06-30: to Livius
- 1825-07-09: from Weber
Direct Context
Preceding
- 1825-01-18: from Thomson
Following
- 1825-09-18: to Thomson
- 1825-09-07: from Thomson
It is a pity I should beΔ forced to begin our correspondance with excuses, but I depend upon your indulgence onΔ a poor man of a weak health and overloden with all sorts of bussinessΔ.
I am most obliged to you, for all the kind things you are pleased to honor me with, and feel myself much flattered Δ by your invitationΔ to add my essaysΔ to the works of theΔ great Father Haydn. accept thenΔ, herejoined the ten scottish airs, which IΔ wish that they may in some degree corresponde with your expectations, ifΔ you will notΔ measure them at the standard ofΔ my great antecessor.
I have not profitted of your permission to change some notes in the melodies, because every little declination from their original Δ beeing, would have denaturated them. With respect to your wishes concerning three ouvertures for the Pianoforte, I beg, Δ you would be pleasedΔ to explain your Ideas a little more decidedlyΔ, and also to fix the complimentΔ yourself. I will then see, if I find time Δ besides my more voluminous worksΔ to satisfy you.
I am with esteam and regard
Sir
your most obedient
Servant
Charles Maria von WeberΔ
Dresden June 30t 1825.
Mr. George Thomson. Esqre. Trustee’s Office. — Edinburgh.
Editorial
Summary
bittet, Verzögerung durch Überlastung und Krankheit zu entschuldigen; übersendet die Schottischen Lieder, die er nach Haydns Vorbild schrieb; Veränderungen in deren Melodien hielt er für unzulässig; bezüglich Thomsons Wunsch nach Klavierouvertüren bittet er um nähere Angaben
Incipit
“It is a pity I should be forced to begin”
Responsibilities
- Übertragung
- Eveline Bartlitz; Joachim Veit
Tradition in 2 Text Sources
-
1. Text Source: Berlin (D), Staatsbibliothek zu Berlin – Preußischer Kulturbesitz, Musikabteilung (D-B)
Shelf mark: 55 Ep 1141Physical Description
- 1 DBl. (2 b. S.)
- am linken Rand Bl. 2v Vermerk von Thomson (Tinte): “30 June 1825 | Cha. Maria von Weber | Dresden | With Ritornels or Sympho- | nies & Accompants Com- | posed by him to Ten | Scottish Airs, for my | Publication.”
- durchgehend in lateinischer Schrift
Provenance
- 2007 durch die Weber-Gesellschaft für die Staatsbibliothek zu Berlin erworben
- Haas, Otto, Cat. 42 (2007, gemeinsam mit Drüner), Nr. 125 (mit Faks.)
- Sotheby (19. - 21. Juli 1965), Nr. 559
- Maggs Brothers 381 (Herbst 1919), Nr. 2225
-
2. Text Source: Draft: Berlin (D), Staatsbibliothek zu Berlin – Preußischer Kulturbesitz, Musikabteilung (D-B)
Shelf mark: Mus. ms. autogr. theor. C. M. v. Weber WFN 6 (XVII), Bl. 91r u. v
Text Constitution
-
-
“It is a pity I should be”“I am very much to be pitie to complain /:commiss[…] of to be bucy” crossed out and replaced with “It is a pity I should be”
-
“much to be pitie”added above
-
“bucy”uncertain transcription
-
“[…]”deleted text illegible
-
“on”added above
-
“of a weak health and overfilled overloden with all sorts of bussiness”“overfilled with bussiness and” crossed out and replaced with “of a weak health and overfilled overloden with all sorts of bussiness”
-
“overloden”“overfilled” crossed out and replaced with “overloden”
-
“that”crossed out
-
“invitation”“permi” crossed out and replaced with “invitation”
-
“my”crossed out
-
“essays”deleted text illegible
-
“the”crossed out
-
“then”“also” crossed out and replaced with “then”
-
“which I”“with of” crossed out and replaced with “which I”
-
“expectations, if”“hopes, when” crossed out and replaced with “expectations, if”
-
“not”crossed out
-
“not”“employ” crossed out and replaced with “not”
-
“at the standard of”added in the margin
-
“[…]”deleted text illegible
-
“you”crossed out
-
“be pleased”“like” crossed out and replaced with “be pleased”
-
“decidedly”“atended” crossed out and replaced with “decidedly”
-
“compliment”“honorar” crossed out and replaced with “compliment”
-
“honorar”uncertain transcription
-
“enough”crossed out
-
“more voluminous”“greater” crossed out and replaced with “more voluminous”
Readings
-
Text Source 1: “It is a pity I should be”Text Source 2: “I am very much to be pitie to complain /:commiss[…] of to be bucy It is a pity I should be”
-
Text Source 1: “on”Text Source 2: “[…] on”
-
Text Source 1: “of a weak health and overloden with all sorts of bussiness”Text Source 2: “overfilled with bussiness and of a weak health and overfilled overloden with all sorts of bussiness”
-
Text Source 1: No text present.Text Source 2: “that”
-
Text Source 1: “invitation”Text Source 2: “permi invitation”
-
Text Source 1: “add my essays”Text Source 2: “my add my […] essays”
-
Text Source 1: “the”Text Source 2: “the”
-
Text Source 1: “then”Text Source 2: “alsothen”
-
Text Source 1: “which I”Text Source 2: “with of which I”
-
Text Source 1: “expectations, if”Text Source 2: “hopes, when expectations, if”
-
Text Source 1: “will not”Text Source 2: “not will employ not”
-
Text Source 1: “at the standard of”Text Source 2: “at the standard of”
-
Text Source 1: No text present.Text Source 2: “[…]”
-
Text Source 1: No text present.Text Source 2: “you”
-
Text Source 1: “be pleased”Text Source 2: “like be pleased”
-
Text Source 1: “decidedly”Text Source 2: “atended decidedly”
-
Text Source 1: “compliment”Text Source 2: “honorar compliment”
-
Text Source 1: No text present.Text Source 2: “enough”
-
Text Source 1: “more voluminous works”Text Source 2: “greater more voluminous works”
-
Text Source 1: “Charles Maria von Weber”Text Source 2: “CMvW:”