Carl Maria von Weber an Charles Kemble in London (Entwurf)
Dresden, Donnerstag, 30. Juni 1825
Einstellungen
Zeige Markierungen im Text
Kontext
Absolute Chronologie
Vorausgehend
- 1825-06-22: an Kemble
- 1825-06-25: von Mosel
Folgend
- 1825-06-30: an Clarke
- 1825-07-09: von Weber
Korrespondenzstelle
Vorausgehend
- 1825-06-22: an Kemble
- 1825-03-16: von Kemble
Folgend
- 1825-12-03: an Kemble
- 1825-07-20: von Kemble
Charles Kemble. Esqre.
My Dear Sir!
I hasten to inform you of a misunderstanding whi[ch] resulted by the inadequate‡ inproper‡ and crossing‡ arrangements of Mr Livius. the‡ those‡ one hundered Pounds Sterling, mentioned in my last letter to you, are sent by Mr Hawes who is intentioned to perform Euryanthe in the English opera house during the Summer*, which I‡ was told me‡ apprized of,‡ by a Letter of Mr Livius from the 14th of June.
my yourney to Ems near‡ Coblenz, is now fixed; and I shall be there in the middle of July and remain four or fife weeks. the letters with‡ which you may‡ honor me, will find me there; but the beautifulst‡ most agreeable‡ surprise were your own arrival, which would gladden me very?‡ […]‡ heartily.
Let me not in vain nourish this hope and believe me to remain‡ that I am‡
Ever your much
obliged and very
obedient Servant.
CMvW:
Dresden June 30th 1825.
Apparat
Zusammenfassung
informiert ihn über ein durch Livius verursachtes Missverständnis: die 100 £, die er erwähnt hatte, seien von Hawes für Euryanthe; seine Reise nach Ems sei jetzt fest; hofft, Kemble dort zu sehen
Incipit
„I hasten to inform you of a misunderstanding“
Verantwortlichkeiten
- Übertragung
- Eveline Bartlitz; Joachim Veit
Überlieferung
Textkonstitution
-
„inadequate“durchgestrichen
-
„inproper“am Rand hinzugefügt
-
„crossing“unsichere Lesung
-
„the“durchgestrichen
-
„those“am Rand hinzugefügt
-
„I“in der Zeile hinzugefügt
-
„told me“durchgestrichen
-
„apprized of,“am Rand hinzugefügt
-
„near“„next“ überschrieben mit „near“
-
„with“über der Zeile hinzugefügt
-
„… letters with which you may“evtl. m überschrieben aus w für ursprünglich beabsichtigtes “will”
-
„beautifulst“durchgestrichen
-
„most agreeable“am Rand hinzugefügt
-
„very?“am Rand hinzugefügt
-
„[…]“gelöschter Text nicht lesbar
-
„to remain“durchgestrichen
-
„that I am“über der Zeile hinzugefügt