Carl Maria von Weber an Charles Kemble in London
Dresden, Samstag, 3. Dezember 1825
Einstellungen
Zeige Markierungen im Text
Kontext
Absolute Chronologie
Vorausgehend
- 1825-12-03: an Peters
- 1825-11-30: von Planché
Folgend
- 1825-12-03: an Schott
- 1825-12-06: von Thomson
Korrespondenzstelle
Vorausgehend
- 1825-06-30: an Kemble
- 1825-07-20: von Kemble
Folgend
- 1826-01-04: an Kemble
- 1825-12-20: von Kemble
My dear Sir!
After the opinion of our honored friend Sir George Smart, I fully expected to have the pleasure of seeing you at Dresden‡, or to have Δ heard from you.
the time approaches to settle finally our affair of OberonΔ.
I was so bussyΔ as the calls of my duty have permitted Δ me. two acts are ended; and can be sent to England as soon as I have Your answer.
After our Δ parley in Ems*, concerning this subject, I will noΔ longer retard my full decision, and prefer Δ to give you a mark of my unbounded confidence in your characterΔ, than toΔ pursue this higgling for me so insupportable‡.
I accept consequently 1)Δ your offer to give me five hundred Pounds Sterling for the music of Oberon, — Partition, and for the PianoforteΔ — as your Property for England, Scottland and Ireland.
2t) the Poeme and the music — Partition and for the Pianoforte —Δ are mine, for all the rest of Europe.
3t) You will bind downΔ every Theatre or Music Shop in England Scottland and IrelandΔ which receiveΔ the Oberon from you, to sell it noΔ further to any theatre or music shop in Europe.
4t) you will be pleased to pay the named Sum of Five hundred Pounds Sterling to meΔ or on my assignation a fortnightΔ after yourΔ having received the whole Partition of Oberon.
5t) If my health does not prevent meΔ, I shall be in London the first days of the month of march 1826, to preside at the first representation of Oberon.
6) You will be so just, asΔ to satisfie theΔ wishes that I could have relatively to some better Instruments in the orchestra, Chorus pp and you may be sure that I shallΔ not Δ ask for other things thanΔ are perfectly neccessary to the Effect of the total.
Pray, let me have your answer in which you ratify theseΔ named articles as soon as possible. |
In these days I go to Berlin where I am invitedΔ to preside at the first representations of Euryanthe in pursuanceΔ of an ordre of the King. but I shall be back beforeΔ the End of this month.
When you see our honored friend Sir G: Smart, I beg that you will remember me kindly to him.Δ
Believe me
my dear Sir
ever most sincerely yours
CMvonWeberΔ.
Dresden, December 3th
1825.Δ
Apparat
Zusammenfassung
berichtet über Fortschritte bei Oberon und teilt seine Bedingungen mit: verkauft für 500 Pfd. sämtl. Rechte für England, Schottland und Irland an Kemble; behält aber alle Rechte in Deutschland; K. solle den Verkauf in England kontrollieren; falls er gesund bleibe, will er Anfang März nach London kommen; behält sich Recht auf Besetzungsvorschläge vor; erwähnt geplante Euryanthe-Aufführung in Berlin
Incipit
„After the opinion of our honored friend Sir“
Verantwortlichkeiten
- Übertragung
- Eveline Bartlitz; Joachim Veit
Überlieferung in 2 Textzeugen
-
1. Textzeuge: Cambridge (GB), Fitzwilliam Museum (GB-Cfm)
Quellenbeschreibung
- 1 DBl. (3 b. S. einschl. Adr.)
- Vermerk auf Adressenseite: „Register 1138. | Mr C. M. von Weber’s | Agreement for Oberon. | £. 500.“
- PSt: a) DRESDEN | 3. Dec. 25; b) Rundstempel: FPO | DE: 12 | 1825
- durchgängig in lateinischer Schrift
Provenienz
- Sotheby (27. Nov. 1913), Nr. 211
- Sotheby (2.-4.März 1905), Nr. 679
Dazugehörige Textwiedergaben
-
Kopie: Berlin (D), Staatsbibliothek zu Berlin – Preußischer Kulturbesitz, Musikabteilung (D-B)
Signatur: Weberiana Cl. II B, 2ß, Nr. 11, S. 900–901 (dt. Übers.)
-
2. Textzeuge: Entwurf: Berlin (D), Staatsbibliothek zu Berlin – Preußischer Kulturbesitz, Musikabteilung (D-B)
Signatur: Mus. ms. autogr. theor. C. M. v. Weber WFN 6 (XVII), Bl. 92a/r u. v
Textkonstitution
-
-
„… of seeing you at Dresden“im Entwurf ursprünglich: I fully expected to have the pleasure of seeing you‡ at Dresden after the opinion of our honored friend Sir George Smart; durch Ziffern Reihenfolge der Satzteile umgestellt
-
„you“über der Zeile hinzugefügt
-
„almost“über der Zeile hinzugefügt
-
„almost“durchgestrichen
-
„bussy“„dildg[…]“ durchgestrichen und ersetzt mit „bussy“
-
„to“durchgestrichen
-
„mutual“durchgestrichen
-
„t“durchgestrichen
-
„it“durchgestrichen
-
„character“gelöschter Text nicht lesbar
-
„to“am Rand hinzugefügt
-
„… higgling for me so insupportable“im Entwurf ursprünglich: this for me so insupportable higgling; in endgültige Form korrigiert durch Markierung
-
„and for the Pianoforte :/“am Rand hinzugefügt
-
„bind down“„oblige“ durchgestrichen und ersetzt mit „bind down“
-
„in Engl: Scottl: and Irel:“am Rand hinzugefügt
-
„receive“„bage“ durchgestrichen und ersetzt mit „receive“
-
„bage“unsichere Lesung
-
„t“durchgestrichen
-
„to me“über der Zeile hinzugefügt
-
„or on my assignation a fortnight“am Rand hinzugefügt
-
„your“am Rand hinzugefügt
-
„does not detain prevent me“„will allow me […]“ durchgestrichen und ersetzt mit „does not detain prevent me“
-
„prevent“„detain“ durchgestrichen und ersetzt mit „prevent“
-
„as“über der Zeile hinzugefügt
-
„the“gelöschter Text nicht lesbar
-
„shall“„will“ durchgestrichen und ersetzt mit „shall“
-
„make call“durchgestrichen
-
„than“„as“ durchgestrichen und ersetzt mit „than“
-
„these“„that“ durchgestrichen und ersetzt mit „these“
-
„where I am invitated“am Rand hinzugefügt
-
„at“durchgestrichen
-
„in pursuance“„consequently“ durchgestrichen und ersetzt mit „in pursuance“
-
„be back before“„to returned near“ durchgestrichen und ersetzt mit „be back before“
-
„remember me kindly to him.“„him say all that can be heartly from me.“ durchgestrichen und ersetzt mit „remember me kindly to him.“
Einzelstellenerläuterung
Lesarten
-
Textzeuge 1: Text nicht vorhanden.Textzeuge 2: „almost“
-
Textzeuge 1: „bussy“Textzeuge 2: „dildg[…] bussy“
-
Textzeuge 1: Text nicht vorhanden.Textzeuge 2: „to“
-
Textzeuge 1: Text nicht vorhanden.Textzeuge 2: „mutual“
-
Textzeuge 1: „no“Textzeuge 2: „not“
-
Textzeuge 1: Text nicht vorhanden.Textzeuge 2: „it“
-
Textzeuge 1: „character“Textzeuge 2: „[…] character“
-
Textzeuge 1: „to“Textzeuge 2: „to“
-
Textzeuge 1: „1)“Textzeuge 2: Text nicht vorhanden.
-
Textzeuge 1: „and for the Pianoforte“Textzeuge 2: „and for the Pianoforte :/“
-
Textzeuge 1: „— Partition and for the Pianoforte —“Textzeuge 2: „/: Partition and for the Pianoforte :/“
-
Textzeuge 1: „bind down“Textzeuge 2: „oblige bind down“
-
Textzeuge 1: „in England Scottland and Ireland“Textzeuge 2: „in Engl: Scottl: and Irel:“
-
Textzeuge 1: „receive“Textzeuge 2: „bage receive“
-
Textzeuge 1: „no“Textzeuge 2: „not“
-
Textzeuge 1: „Five hundred Pounds Sterling to me“Textzeuge 2: „500 P: S. to me“
-
Textzeuge 1: „or on my assignation a fortnight“Textzeuge 2: „or on my assignation a fortnight“
-
Textzeuge 1: „your“Textzeuge 2: „your“
-
Textzeuge 1: „does not prevent me“Textzeuge 2: „will allow me […] does not detain prevent me“
-
Textzeuge 1: „as“Textzeuge 2: „as“
-
Textzeuge 1: „the“Textzeuge 2: „[…] the“
-
Textzeuge 1: „shall“Textzeuge 2: „will shall“
-
Textzeuge 1: Text nicht vorhanden.Textzeuge 2: „make call“
-
Textzeuge 1: „than“Textzeuge 2: „as than“
-
Textzeuge 1: „these“Textzeuge 2: „that these“
-
Textzeuge 1: „where I am invited“Textzeuge 2: „where I am invitated“
-
Textzeuge 1: „in pursuance“Textzeuge 2: „consequently in pursuance“
-
Textzeuge 1: „be back before“Textzeuge 2: „to returned near be back before“
-
Textzeuge 1: „remember me kindly to him.“Textzeuge 2: „him say all that can be heartly from me. remember me kindly to him.“
-
Textzeuge 1: „CMvonWeber“Textzeuge 2: „CMvW:“