Carl Maria von Weber an Charles Kemble in London
Dresden, Mittwoch, 22. Juni 1825
Einstellungen
Zeige Markierungen im Text
Kontext
Absolute Chronologie
Vorausgehend
- 1825-06-20: an Simrock
- 1825-06-14: von Baermann
Folgend
- 1825-06-30: an Kemble
- 1825-06-25: von Mosel
Korrespondenzstelle
Vorausgehend
- 1825-01-06: an Kemble
- 1825-03-16: von Kemble
Folgend
- 1825-06-30: an Kemble
- 1825-07-20: von Kemble
My dear Sir!
I must crave Your indulgence for the retarded answer to Your kind letter of the 16th of march. But I was at thatΔ time very ill, and thoughΔ I find myself a little better, I am however still Δ under the handsΔ of the PhysiccianΔ, who will send me perhaps to the Bath of EmsΔ near Δ Frankfurt.
with respect to your purposed remuneration for the music of “Oberon” I do notΔ doubt theΔ least, but you have thought it sufficiently liberal relatively to your practiceΔ in England respecting composers of music. whilest Δ I am acknowledging this with thanks, I takeΔ the liberty to make you other proposals, the reasons of which I do not stateΔ, because they will be surelyΔ clear enough to your DiscernmentΔ.
At myΔ arrival at London, I will first of allΔ preside atΔ the Piano in Six representations of the “Freyschütz”. For the first five RepresentationsΔ you will give me Δ every night a pecuniary compensationΔ of two hundred PoundsΔ Sterling, and the Sixth nightΔ as a Benefitt for me. During this time, we shall prepare “Oberon” and I will preside atΔ the Piano also the first SixΔ Representations of it onΔ the same conditions*. MoreoverΔ I must be assured, that all this be settled within three months at farthest, otherwise I should claim an adequate indemnification.Δ I can go toΔ London in conformityΔ of your wishes in March, Aprill or May 1826; if God be pleased. The music of “Oberon” —Δ Partition, and adapted by me for the Pianoforte — is then your Property forΔ England, Scottland and Ireland. The Poeme and the music are mine for all the rest of Europe.
I have received the 8th of this monthΔ one hundred PoundsΔ Sterling from London by Mr BassengeΔ. And the 17th a letter ofΔ Mr Simrok atΔ Bonn, who wrote me, that Mr Livius in London demands “Euryanthe”, and that the latter has engaged you my dear Sir, to send me the namend Sum on accountΔ. I will consequentely not retard‡ to sendΔ “Euryanthe” to Mr Simrock for you*.
Mr Livius has had the goodness, during his presence at Dresden, to call upon me very often, and also Δ to allow me to let him have a copy of “Abu Hassan” and other Works of mine, doneΔ for my own monney. He hasΔ promised me great advantages in England throughΔ his influence, | but, till now, I have only heard that “Abu Hassan” Δ has been performed* — — — as to the rest I do not doubt Δ theΔ least that He has the best intentionsΔ for me, and that he will convince me of Δ it surely by and byΔ.
Δ Already in one of my former letters I have had the honor to ask you if the Opera “Silvana” requiredΔ by Mr Beral, were for Coventgarden?Δ Now, at the personal acquaintance of this politeΔ young gentleman, He has repeated his demand, and I will give him “Silvana” if you doΔ not Δ tell Δ me the contrary*. In general however, let me pronounce the wish, that we may have henceforth our intercourse without undermeddling‡.Δ
Mr Beral giveΔ me hopes that you may come perhaps to the continent during this SummerΔ*. It would render me very happy toΔ see you sooner than in England; and for this reason I shall send you‡ word as soon as my physician shallΔ persist inΔ his Idea to send me to EmsΔ where I shall be a good deal nearer you than at Dresden*.
Accept my dear Sir the assuranceΔ of the highest regard and esteem of Δ
your most faithful Servant
CMvonWeberΔ.
Dresden 22 of June 1825.*
Apparat
Zusammenfassung
enschuldigt verspätete Antwort mit Krankheit und bevorstehender Kur in Ems; schlägt vor, 6 Auff. des Freischütz und Oberon selbst zu leiten, und äußert finanzielle Wünsche; die durch Livius bestellte Euryanthe soll bald abgehen; betr. andere seiner Opern für England; freut sich, Kemble eventuell im Sommer in Dresden oder in Ems zu sehen
Incipit
„I must crave your indulgence for the retarded“
Verantwortlichkeiten
- Übertragung
- Eveline Bartlitz; Joachim Veit
Überlieferung in 2 Textzeugen
-
1. Textzeuge: Philadelphia (US), The Historical Society of Pennsylvania Library (US-PHhs), Wizter Family Papers, Butler Section
Signatur: Box 35, Folder 9Quellenbeschreibung
- 1 DBl.? (3 b. S. einschl. Adr.)
- Siegelrest
- PSt: a) DRESDEN | 24. Jun. 25. b) Rundstempel: FPO | JY: 6 | 1825
- Brief einschl. Adresse durchgängig in lateinischer Schrift
-
2. Textzeuge: Entwurf: Berlin (D), Staatsbibliothek zu Berlin – Preußischer Kulturbesitz, Musikabteilung (D-B)
Signatur: Mus. ms. autogr. theor. C. M. v. Weber WFN 6 (XVII), Bl. 90b/r u. v.Dazugehörige Textwiedergaben
-
Abschrift: D-B, Weberiana Cl. II B, 2ß, Nr. 4, S. 890-891 (dt. Übers., unter 21.06.)
-
Textkonstitution
-
-
„ at that“„on“ durchgestrichen und ersetzt mit „ at that“
-
„though“„if“ durchgestrichen und ersetzt mit „though“
-
„always“durchgestrichen
-
„hands“„orders“ durchgestrichen und ersetzt mit „hands“
-
„orders“unsichere Lesung
-
„to“durchgestrichen
-
„do not“„dont“ überschrieben mit „do not“
-
„the“„at“ durchgestrichen und ersetzt mit „the“
-
„practice“„cortumers custome /:habit:/“ durchgestrichen und ersetzt mit „practice“
-
„cortumers“unsichere Lesung
-
„the man time that“durchgestrichen
-
„take“„give me“ durchgestrichen und ersetzt mit „take“
-
„the […] reasons of which I do not state“„of which I display not all their reasons“ durchgestrichen und ersetzt mit „the […] reasons of which I do not state“
-
unleserliche Stelle
-
„they are sufficiently“durchgestrichen
-
„they will be surely“unter der Zeile hinzugefügt
-
„Discernment“„Spirit“ durchgestrichen und ersetzt mit „Discernment“
-
„y“„ine“ überschrieben mit „y“
-
„first of all“„firsty“ durchgestrichen und ersetzt mit „first of all“
-
„on“überschrieben
-
„at“in der Zeile hinzugefügt
-
„ For the first five former Representations“„for every night you will give me an“ durchgestrichen und ersetzt mit „ For the first five former Representations“
-
„former“durchgestrichen
-
„for“durchgestrichen
-
„Fee“durchgestrichen
-
„night“„Represent.“ durchgestrichen und ersetzt mit „night“
-
„at“„on“ überschrieben mit „at“
-
„first Six“„former“ durchgestrichen und ersetzt mit „first Six“
-
„on“„under“ durchgestrichen und ersetzt mit „on“
-
„moreover“„Besides“ durchgestrichen und ersetzt mit „moreover“
-
„within“am Rand hinzugefügt
-
„time“durchgestrichen
-
„t farthest“„l“ durchgestrichen und ersetzt mit „t farthest“
-
„claim“„pretend“ durchgestrichen und ersetzt mit „claim“
-
„ go to“„come to“ durchgestrichen und ersetzt mit „ go to“
-
„in conformity“über der Zeile hinzugefügt
-
„is yours then“durchgestrichen
-
„then“über der Zeile hinzugefügt
-
„for“durchgestrichen
-
„is then your Property for“am Rand hinzugefügt
-
„Property“über der Zeile hinzugefügt
-
„the 8th of this month“„some days […]“ durchgestrichen und ersetzt mit „the 8th of this month“
-
„of“„from“ durchgestrichen und ersetzt mit „of“
-
„at“„on“ überschrieben mit „at“
-
„on account“„in reference to our discount“ durchgestrichen und ersetzt mit „on account“
-
„… I will consequentely not retard“im Entwurf: not retard consequentely; durch Ziffern Reihenfolge korrigiert
-
„the“durchgestrichen
-
„the“durchgestrichen
-
„to also“durchgestrichen
-
„done“am Rand hinzugefügt
-
„has me“durchgestrichen
-
„through“gelöschter Text nicht lesbar
-
„at“durchgestrichen
-
„the“am Rand hinzugefügt
-
„intentions“„will“ durchgestrichen und ersetzt mit „intentions“
-
„[…]“gelöschter Text nicht lesbar
-
„by and by“„in few time“ durchgestrichen und ersetzt mit „by and by“
-
„yet“durchgestrichen
-
„re“gelöschter Text nicht lesbar
-
„polite“am Rand hinzugefügt
-
„do“über der Zeile hinzugefügt
-
„[…]“gelöschter Text nicht lesbar
-
„[…]“gelöschter Text nicht lesbar
-
„… henceforth our intercourse without undermeddling“undermeddling korrigiert aus unddermedling
-
„ly“durchgestrichen
-
„may“„might“ durchgestrichen und ersetzt mit „may“
-
„henceforth“über der Zeile hinzugefügt
-
„our“unter der Zeile hinzugefügt
-
„together“durchgestrichen
-
„undermedling“„any other mediation“ durchgestrichen und ersetzt mit „undermedling“
-
„give“gelöschter Text nicht lesbar
-
„during this summer“über der Zeile hinzugefügt
-
„o“durchgestrichen
-
„… reason I shall send you“im Entwurf: you send; durch Ziffern nachträglich Reihenfolge umgestellt
-
„shall“am Rand hinzugefügt
-
„in“„upon“ durchgestrichen und ersetzt mit „in“
-
„e“durchgestrichen
-
„your“durchgestrichen
-
„July“„Juny“ durchgestrichen und ersetzt mit „July“
Einzelstellenerläuterung
-
„… it on the same conditions“Diese Forderungen entsprechen exakt den von Carl Beral vorgeschlagenen; vgl. Webers Brief an Hinrich Lichtenstein vom 9. Juni 1826.
-
„… M r Simrock for you“Zu dem durch Livius verursachten Missverständnis vgl. die Briefe Webers an C. Kemble, N. Simrock und B. Livius vom 30. Juni 1825.
-
„… Abu Hassan has been performed“Der Abu Hassan hatte am 4. April 1825 am Drury Lane Theatre in London in der englischen Übertragung von William Dimond und der musikalischen Einrichtung von Thomas Cooke Premiere; vgl. u. a. die Briefe von Franz Weber an F. W. Jähns vom 20. Oktober 1879 und 18. April 1881.
-
„… Dresden 22 of June 1825.“Entwurf datiert 21. Juni.
Lesarten
-
Textzeuge 1: „at that“Textzeuge 2: „on at your that“
-
Textzeuge 1: „though“Textzeuge 2: „if though“
-
Textzeuge 1: Text nicht vorhanden.Textzeuge 2: „always“
-
Textzeuge 1: „hands“Textzeuge 2: „orders hands“
-
Textzeuge 1: „Physiccian“Textzeuge 2: „Physician“
-
Textzeuge 1: Text nicht vorhanden.Textzeuge 2: „to“
-
Textzeuge 1: „do not“Textzeuge 2: „dont do not“
-
Textzeuge 1: „the“Textzeuge 2: „at the“
-
Textzeuge 1: „practice“Textzeuge 2: „cortumers custome /:habit:/ practice“
-
Textzeuge 1: Text nicht vorhanden.Textzeuge 2: „the man time that“
-
Textzeuge 1: „take“Textzeuge 2: „give me take“
-
Textzeuge 1: „the reasons of which I do not state“Textzeuge 2: „of which I display not all their reasons the […] reasons of which I do not state“
-
Textzeuge 1: „they will be surely“Textzeuge 2: „they are sufficiently /:hervorspringend:/they will be surely“
-
Textzeuge 1: „Discernment“Textzeuge 2: „Spirit Discernment“
-
Textzeuge 1: „my“Textzeuge 2: „mine y“
-
Textzeuge 1: „first of all“Textzeuge 2: „firsty first of all“
-
Textzeuge 1: „at“Textzeuge 2: „on at“
-
Textzeuge 1: „For the first five Representations“Textzeuge 2: „for every night you will give me an For the first five former Representations“
-
Textzeuge 1: Text nicht vorhanden.Textzeuge 2: „for“
-
Textzeuge 1: „pecuniary compensation“Textzeuge 2: „Fee /:pecuniary compensation:/“
-
Textzeuge 1: „Pounds“Textzeuge 2: „Pound“
-
Textzeuge 1: „night“Textzeuge 2: „Represent. night“
-
Textzeuge 1: „at“Textzeuge 2: „on at“
-
Textzeuge 1: „first Six“Textzeuge 2: „former first Six“
-
Textzeuge 1: „on“Textzeuge 2: „under on“
-
Textzeuge 1: „Moreover“Textzeuge 2: „Besides moreover“
-
Textzeuge 1: „within three months at farthest, otherwise I should claim an adequate indemnification.“Textzeuge 2: „within three months time altmost farthest otherwise I should pretend claim an adequate indemnification.“
-
Textzeuge 1: „go to“Textzeuge 2: „come to go to“
-
Textzeuge 1: „in conformity“Textzeuge 2: „in conformity“
-
Textzeuge 1: „—“Textzeuge 2: „is yours then“
-
Textzeuge 1: „is then your Property for“Textzeuge 2: „for is then your Property for“
-
Textzeuge 1: „the 8th of this month“Textzeuge 2: „some days […] the 8th of this month“
-
Textzeuge 1: „Pounds“Textzeuge 2: „Pound“
-
Textzeuge 1: „from London by Mr Bassenge“Textzeuge 2: „by Mr Bassenge from London“
-
Textzeuge 1: „of“Textzeuge 2: „from of“
-
Textzeuge 1: „at“Textzeuge 2: „on at“
-
Textzeuge 1: „on account“Textzeuge 2: „in reference to our discount on account“
-
Textzeuge 1: „to send“Textzeuge 2: „the to send the“
-
Textzeuge 1: Text nicht vorhanden.Textzeuge 2: „to also“
-
Textzeuge 1: „done“Textzeuge 2: „done“
-
Textzeuge 1: „has“Textzeuge 2: „has me“
-
Textzeuge 1: „through“Textzeuge 2: „[…] through“
-
Textzeuge 1: Text nicht vorhanden.Textzeuge 2: „pp“
-
Textzeuge 1: Text nicht vorhanden.Textzeuge 2: „at“
-
Textzeuge 1: „the“Textzeuge 2: „the“
-
Textzeuge 1: „intentions“Textzeuge 2: „will intentions“
-
Textzeuge 1: Text nicht vorhanden.Textzeuge 2: „[…]“
-
Textzeuge 1: „by and by“Textzeuge 2: „in few time by and by“
-
Textzeuge 1: Text nicht vorhanden.Textzeuge 2: „yet“
-
Textzeuge 1: „required“Textzeuge 2: „[…]required“
-
Textzeuge 1: „?“Textzeuge 2: „.“
-
Textzeuge 1: „polite“Textzeuge 2: „polite“
-
Textzeuge 1: „do“Textzeuge 2: „do“
-
Textzeuge 1: Text nicht vorhanden.Textzeuge 2: „[…]“
-
Textzeuge 1: Text nicht vorhanden.Textzeuge 2: „[…]“
-
Textzeuge 1: „In general however, let me pronounce the wish, that we may have henceforth our intercourse without undermeddling.“Textzeuge 2: „In generally however, let me pronounce the wish, that we might may have henceforth our intercourse together without any other mediation undermedling.“
-
Textzeuge 1: „give“Textzeuge 2: „[…] give“
-
Textzeuge 1: „during this Summer“Textzeuge 2: „during this summer“
-
Textzeuge 1: „to“Textzeuge 2: „too“
-
Textzeuge 1: „shall“Textzeuge 2: „shall“
-
Textzeuge 1: „in“Textzeuge 2: „upon in“
-
Textzeuge 1: „Ems“Textzeuge 2: „Embs“
-
Textzeuge 1: „assurance“Textzeuge 2: „assurance“
-
Textzeuge 1: Text nicht vorhanden.Textzeuge 2: „your“
-
Textzeuge 1: „CMvonWeber“Textzeuge 2: „CMvW“
-
Textzeuge 1: „July“Textzeuge 2: „Juny July“