Carl Maria von Weber an Sir Charles Kemble in London (Entwurf)
Dresden, Mittwoch, 4. Januar 1826
Einstellungen
Zeige Markierungen im Text
Kontext
Absolute Chronologie
Vorausgehend
- 1826-01-04: an Smart
- 1826-01-02: von Tzschucke
Folgend
- 1826-01-04: an Castil-Blaze
- 1826-01-12: von Stieglitz
Korrespondenzstelle
Vorausgehend
- 1825-12-03: an Kemble
- 1825-12-20: von Kemble
Folgend
- 1826-01-27: an Kemble
My dear Sir!
I thank you obligingly for the very good intentions which you display for me myself‡‡ by‡ your proposals with respect‡ to the Oratorios*. but, I am not forward enough‡ with my Oberon, that hardly‡ to‡ hope to‡ ending it for‡ the time fixed, and that consequently I have no moment to loose in any other‡ if I lose a‡ moment in any other‡ occupation. My health does not‡ allows‡ not to myself‡ me‡ to travel in‡ during the‡ night. If I‡ wish to be in London the first days of march, I must leave‡ Dresden the‡ the 15t of‡ February the 15‡. What have I left?‡ time remains to me‡, only Six weeks for my composition. which is very little‡ time relatively to all my other occupations detainings.‡ as I have still other occupations‡.
my stay at Berlin – although‡ brilliant as the success was* – was yet troublesome for me according to this situation. I send to‡ you with‡ by‡ this very‡ Post the two first acts of — “Oberon” exept the finale of the second act, which shall follow in a‡ few days, and in this manner I will‡ send you each piece which I shall‡ have ended.
Receive my dear Sir the repetition of my best thanks and believe me
Your very sincere
Friend
CMvWeber.
Dresde January 4th 1826.
Apparat
Zusammenfassung
dankt für K’s Vorschlag wegen der Oratorien-Konzerte; kann aber erst Anfang März kommen, da die Oper unvollendet sei und er wegen seiner Krankheit Rücksicht nehmen müsse; erwähnt erfolgreichen, zeitraubenden Berlin-Aufenthalt und übersendet gleichzeitig Akt 1–2 des Oberon
Incipit
„I thank you obligingly for the very good“
Verantwortlichkeiten
- Übertragung
- Eveline Bartlitz; Joachim Veit
Überlieferung
Textkonstitution
-
„myself“am Rand hinzugefügt
-
„myself“durchgestrichen
-
„by“am Rand hinzugefügt
-
„with respect“„relative“ durchgestrichen und ersetzt mit „with respect“
-
„not forward enough“„yet so much in arrears“ durchgestrichen und ersetzt mit „not forward enough“
-
„that hardly“durchgestrichen
-
„to“über der Zeile hinzugefügt
-
„to“durchgestrichen
-
„for“„at“ durchgestrichen und ersetzt mit „for“
-
„and that consequently I have no moment to loose in any other“durchgestrichen
-
„if I lose … in any other“am Rand hinzugefügt
-
„a“„any“ durchgestrichen und ersetzt mit „a“
-
„does not“über der Zeile hinzugefügt
-
„s“durchgestrichen
-
„not to myself“durchgestrichen
-
„me“am Rand hinzugefügt
-
„in“durchgestrichen
-
„during the“über der Zeile hinzugefügt
-
„If I“am Rand hinzugefügt
-
„leave“„delay“ durchgestrichen und ersetzt mit „leave“
-
„the“durchgestrichen
-
„the 15t of“am Rand hinzugefügt
-
„the 15“durchgestrichen
-
„have I left?“durchgestrichen
-
„time remains to me“am Rand hinzugefügt
-
„little“„few“ durchgestrichen und ersetzt mit „little“
-
„relatively to all my other occupations detainings.“durchgestrichen
-
„as I have still other occupations“am Rand hinzugefügt
-
„although“„so“ durchgestrichen und ersetzt mit „although“
-
„to“durchgestrichen
-
„with“durchgestrichen
-
„by“über der Zeile hinzugefügt
-
„very“„next“ durchgestrichen und ersetzt mit „very“
-
„a“über der Zeile hinzugefügt
-
„will“„shall“ durchgestrichen und ersetzt mit „will“
-
„shall“über der Zeile hinzugefügt
Einzelstellenerläuterung
-
„… brilliant as the success was“Zur erfolgreichen Euryanthe-Premiere am 23. Dezember 1825 vgl. die Presseberichte.