Carl Maria von Weber an George Smart in London
Dresden, Montag, 6. Februar 1826

Zurück

Zeige Markierungen im Text

Absolute Chronologie

Vorausgehend

Folgend


Korrespondenzstelle

Vorausgehend

Folgend

My dear Sir!

I leave DresdeΔ the 16t February. I shallΔ sleep every night, — becauseΔ I am forbidden to travel by night, Δ remain one Day at Frankfort, and hope to arrive at Paris the 25th February.      There I must remain some days, and therefore I can not be in London, — embarking at Calais, —Δ before the 5th or 6th of march.       Consequentely I can only accept the fair offer of our honored friend Mr Kemble, than for theΔ four last oratorios, the 8th–10th — 16tΔ and 17t for which I hope Mr Kemble will accord me the round Summe of one hundred Pound Sterling*.

beyond all this however,Δ I must entirely apply to yourΔ goodness, without that I would be a very helpless BeeingΔ*.      but you prove yet alreadyΔ by your kind letter and the very useful advices which you give me in it — forΔ which I can not beΔ enough indebted to you, — that I can hope every aid by yourΔ Friendship.      Your letter shall be my directionΔ after which I regulate myself; and MssΔ Weber is a great deal more tranquilΔ, to see me in such hands in England, and looks uponΔ it with h[e]artyΔ thanks.

I am not attended by a Servant, butΔ Mr Fürstenau will come along with me. and I am very glad to know that he can reside near meΔ.

Δ The engagement of Mr. Braham is a very good news, and gives me great pleasure.

If this letter goesΔ so fast as yours, you can give me — if you think it neccessary — some news at Paris, where my direction is byΔ Maurice Schlesinger’s.

And now my dear Sir! I give you a h[e]arty shake hands and remain with all regard and esteem Yours
most faithfully
CMvWeberΔ

Apparat

Zusammenfassung

teilt Reiseroute mit; aus Gesundheitsgründen kann er erst zu den letzten geplanten Oratorienaufführungen in London sein; dankt Smart für alle Hilfe und Unterbringung (auch Fürstenaus); freut sich über Engagement Brahams und erwartet - falls erforderlich - Nachricht in Paris

Incipit

I leave Dresde the 16t February. I shall sleep

Verantwortlichkeiten

Übertragung
Eveline Bartlitz; Joachim Veit

Überlieferung in 2 Textzeugen

  • 1. Textzeuge: Cambridge (GB), Fitzwilliam Museum (GB-Cfm)
    Signatur: Signatur unbekannt

    Quellenbeschreibung

    • 1 DBl. (2 b. S. einschl. Adr.)
    • Siegel
    • PSt: a) DRESDEN | 6. Feb. 26 b) Rundst.: FPO | FE 16 | 1826
    • auf der Adressenseite Empfangsvermerk von Smart ?: Received | Feb. 16. 1826
    • am rechten oberen Rand der Rectoseite Notiz von unbekannter Hand (Blei): „Ans[wer] to Paris | Febr 20 – See Cox“
    • durchgängig lateinisch geschrieben

    Provenienz

    • Sotheby & Co., Auktion 24./25. Juni 1940, S. 46, Nr. 428 (aus der Sammlung von Edward Speyer)
    • lt. Liste von Kaiser (vor 1918) im Besitz von Sir Edward Speyer, London
    • Sotheby (11.-13.12.1902), Nr. 761

    Dazugehörige Textwiedergaben

    • George Hogarth, Musical History, Biography and Criticism, New York 1848, S. 142
    • H. Bertram Cox + C. L. E. Cox (Hg.), Leaves from the Journals of Sir George Smart, London u. a. 1907, S. 243–244 (dort falsch datiert 1826–02–16)
  • 2. Textzeuge: Entwurf: Berlin (D), Staatsbibliothek zu Berlin – Preußischer Kulturbesitz, Musikabteilung (D-B)
    Signatur: Mus. ms. autogr. theor. C. M. v. Weber WFN 6 (XVII), Bl. 92b/v

Textkonstitution

  • „… London .“Anschrift im Entwurf: To Sir George Smart.
  • I leave Dresde„I part from here“ durchgestrichen und ersetzt mit „I leave Dresde
  • „I shall“über der Zeile hinzugefügt
  • andüber der Zeile hinzugefügt
  • „and“durchgestrichen
  • „… remain one Day at Frankfort“Die folgenden Orte sind im Entwurf nicht unterstrichen.
  • „embarking me at Calaisam Rand hinzugefügt
  • „me“durchgestrichen
  • „the“am Rand hinzugefügt
  • „15“sic!
  • „however,“am Rand hinzugefügt
  • „and in he as I am in all your costums in England as“durchgestrichen
  • „in“über der Zeile hinzugefügt
  • already„now“ durchgestrichen und ersetzt mit „already
  • for„and“ durchgestrichen und ersetzt mit „for
  • „be“über der Zeile hinzugefügt
  • „from“durchgestrichen
  • „my dear“durchgestrichen
  • „regulative“durchgestrichen
  • tranquil„quiet“ durchgestrichen und ersetzt mit „tranquil
  • looks upon„regards“ durchgestrichen und ersetzt mit „looks upon
  • y„l“ durchgestrichen und ersetzt mit „y
  • „No Servant attends … a Servant, but“am Rand hinzugefügt
  • „No Servant attends me“durchgestrichen
  • me„myself“ durchgestrichen und ersetzt mit „me
  • goestrades“ durchgestrichen und ersetzt mit „goes
  • „trades“unsichere Lesung
  • by„at“ überschrieben mit „by

Einzelstellenerläuterung

  • „… of one hundred Pound Sterling“Die vier von Weber geleiteten “Oratorios” fanden am 8., 10., 15. und 17. März 1826 statt.
  • „… be a very helpless Beeing“Smart beherbergte Weber während seines Aufenthalts in London im 2. Stock seines Hauses Great Portland Street 91; vgl. Webers Brief an seine Frau Caroline vom 4. bis 7. März 1826.

Lesarten

  • Textzeuge 1: I leave Dresde
    Textzeuge 2: I part from here I leave Dresde
  • Textzeuge 1: I shall
    Textzeuge 2: I shall
  • Textzeuge 1: because
    Textzeuge 2: becaused
  • Textzeuge 1:
    Textzeuge 2: and
  • Textzeuge 1: — embarking at Calais, —
    Textzeuge 2: embarking me at Calais
  • Textzeuge 1: the
    Textzeuge 2: the
  • Textzeuge 1: 16t
    Textzeuge 2: 15
  • Textzeuge 1: however,
    Textzeuge 2: however,
  • Textzeuge 1: your
    Textzeuge 2: your
  • Textzeuge 1: without that I would be a very helpless Beeing
    Textzeuge 2: and in he as I am in all your costums in England as without that I would be a very helpless beeing.
  • Textzeuge 1: already
    Textzeuge 2: now already
  • Textzeuge 1: — for
    Textzeuge 2: and for
  • Textzeuge 1: be
    Textzeuge 2: be
  • Textzeuge 1: by your
    Textzeuge 2: from by your my dear
  • Textzeuge 1: direction
    Textzeuge 2: regulative direction
  • Textzeuge 1: Mss
    Textzeuge 2: Ms
  • Textzeuge 1: tranquil
    Textzeuge 2: quiet tranquil
  • Textzeuge 1: looks upon
    Textzeuge 2: regards looks upon
  • Textzeuge 1: hearty
    Textzeuge 2: hartlyy
  • Textzeuge 1: I am not attended by a Servant, but
    Textzeuge 2: No Servant attends me I am not attended by a Servant, but
  • Textzeuge 1: me
    Textzeuge 2: myself me
  • Textzeuge 1: Text nicht vorhanden.
    Textzeuge 2: Now
  • Textzeuge 1: goes
    Textzeuge 2: trades goes
  • Textzeuge 1: by
    Textzeuge 2: at by
  • Textzeuge 1: CMvWeber
    Textzeuge 2: Weber.

XML

Wenn Ihnen auf dieser Seite ein Fehler oder eine Ungenauigkeit aufgefallen ist,
so bitten wir um eine kurze Nachricht an bugs [@] weber-gesamtausgabe.de.