Carl Maria von Weber an Charles Kemble in London
Dresden, Samstag, 3. Dezember 1825
Settings
Show markers in text
Context
Absolute Chronology
Preceding
- 1825-12-03: to Peters
- 1825-11-30: from Planché
Following
- 1825-12-03: to Schott
- 1825-12-06: from Thomson
Direct Context
Preceding
- 1825-06-30: to Kemble
- 1825-07-20: from Kemble
Following
- 1826-01-04: to Kemble
- 1825-12-20: from Kemble
My dear Sir!
After the opinion of our honored friend Sir George Smart, I fully expected to have the pleasure of seeing you at Dresden‡, or to have Δ heard from you.
the time approaches to settle finally our affair of OberonΔ.
I was so bussyΔ as the calls of my duty have permitted Δ me. two acts are ended; and can be sent to England as soon as I have Your answer.
After our Δ parley in Ems*, concerning this subject, I will noΔ longer retard my full decision, and prefer Δ to give you a mark of my unbounded confidence in your characterΔ, than toΔ pursue this higgling for me so insupportable‡.
I accept consequently 1)Δ your offer to give me five hundred Pounds Sterling for the music of Oberon, — Partition, and for the PianoforteΔ — as your Property for England, Scottland and Ireland.
2t) the Poeme and the music — Partition and for the Pianoforte —Δ are mine, for all the rest of Europe.
3t) You will bind downΔ every Theatre or Music Shop in England Scottland and IrelandΔ which receiveΔ the Oberon from you, to sell it noΔ further to any theatre or music shop in Europe.
4t) you will be pleased to pay the named Sum of Five hundred Pounds Sterling to meΔ or on my assignation a fortnightΔ after yourΔ having received the whole Partition of Oberon.
5t) If my health does not prevent meΔ, I shall be in London the first days of the month of march 1826, to preside at the first representation of Oberon.
6) You will be so just, asΔ to satisfie theΔ wishes that I could have relatively to some better Instruments in the orchestra, Chorus pp and you may be sure that I shallΔ not Δ ask for other things thanΔ are perfectly neccessary to the Effect of the total.
Pray, let me have your answer in which you ratify theseΔ named articles as soon as possible. |
In these days I go to Berlin where I am invitedΔ to preside at the first representations of Euryanthe in pursuanceΔ of an ordre of the King. but I shall be back beforeΔ the End of this month.
When you see our honored friend Sir G: Smart, I beg that you will remember me kindly to him.Δ
Believe me
my dear Sir
ever most sincerely yours
CMvonWeberΔ.
Dresden, December 3th
1825.Δ
Editorial
Summary
berichtet über Fortschritte bei Oberon und teilt seine Bedingungen mit: verkauft für 500 Pfd. sämtl. Rechte für England, Schottland und Irland an Kemble; behält aber alle Rechte in Deutschland; K. solle den Verkauf in England kontrollieren; falls er gesund bleibe, will er Anfang März nach London kommen; behält sich Recht auf Besetzungsvorschläge vor; erwähnt geplante Euryanthe-Aufführung in Berlin
Incipit
“After the opinion of our honored friend Sir”
Responsibilities
- Übertragung
- Eveline Bartlitz; Joachim Veit
Tradition in 2 Text Sources
-
1. Text Source: Cambridge (GB), Fitzwilliam Museum (GB-Cfm)
Physical Description
- 1 DBl. (3 b. S. einschl. Adr.)
- Vermerk auf Adressenseite: “Register 1138. | Mr C. M. von Weber’s | Agreement for Oberon. | £. 500.”
- PSt: a) DRESDEN | 3. Dec. 25; b) Rundstempel: FPO | DE: 12 | 1825
- durchgängig in lateinischer Schrift
Provenance
- Sotheby (27. Nov. 1913), Nr. 211
- Sotheby (2.-4.März 1905), Nr. 679
Corresponding sources
-
Copy: Berlin (D), Staatsbibliothek zu Berlin – Preußischer Kulturbesitz, Musikabteilung (D-B)
Shelf mark: Weberiana Cl. II B, 2ß, Nr. 11, S. 900–901 (dt. Übers.)
-
2. Text Source: Draft: Berlin (D), Staatsbibliothek zu Berlin – Preußischer Kulturbesitz, Musikabteilung (D-B)
Shelf mark: Mus. ms. autogr. theor. C. M. v. Weber WFN 6 (XVII), Bl. 92a/r u. v
Text Constitution
-
-
“… of seeing you at Dresden”im Entwurf ursprünglich: I fully expected to have the pleasure of seeing you‡ at Dresden after the opinion of our honored friend Sir George Smart; durch Ziffern Reihenfolge der Satzteile umgestellt
-
“you”added above
-
“almost”added above
-
“almost”crossed out
-
“bussy”“dildg[…]” crossed out and replaced with “bussy”
-
“to”crossed out
-
“mutual”crossed out
-
“t”crossed out
-
“it”crossed out
-
“character”deleted text illegible
-
“to”added in the margin
-
“… higgling for me so insupportable”im Entwurf ursprünglich: this for me so insupportable higgling; in endgültige Form korrigiert durch Markierung
-
“and for the Pianoforte :/”added in the margin
-
“bind down”“oblige” crossed out and replaced with “bind down”
-
“in Engl: Scottl: and Irel:”added in the margin
-
“receive”“bage” crossed out and replaced with “receive”
-
“bage”uncertain transcription
-
“t”crossed out
-
“to me”added above
-
“or on my assignation a fortnight”added in the margin
-
“your”added in the margin
-
“does not detain prevent me”“will allow me […]” crossed out and replaced with “does not detain prevent me”
-
“prevent”“detain” crossed out and replaced with “prevent”
-
“as”added above
-
“the”deleted text illegible
-
“shall”“will” crossed out and replaced with “shall”
-
“make call”crossed out
-
“than”“as” crossed out and replaced with “than”
-
“these”“that” crossed out and replaced with “these”
-
“where I am invitated”added in the margin
-
“at”crossed out
-
“in pursuance”“consequently” crossed out and replaced with “in pursuance”
-
“be back before”“to returned near” crossed out and replaced with “be back before”
-
“remember me kindly to him.”“him say all that can be heartly from me.” crossed out and replaced with “remember me kindly to him.”
Commentary
Readings
-
Text Source 1: No text present.Text Source 2: “almost”
-
Text Source 1: “bussy”Text Source 2: “dildg[…] bussy”
-
Text Source 1: No text present.Text Source 2: “to”
-
Text Source 1: No text present.Text Source 2: “mutual”
-
Text Source 1: “no”Text Source 2: “not”
-
Text Source 1: No text present.Text Source 2: “it”
-
Text Source 1: “character”Text Source 2: “[…] character”
-
Text Source 1: “to”Text Source 2: “to”
-
Text Source 1: “1)”Text Source 2: No text present.
-
Text Source 1: “and for the Pianoforte”Text Source 2: “and for the Pianoforte :/”
-
Text Source 1: “— Partition and for the Pianoforte —”Text Source 2: “/: Partition and for the Pianoforte :/”
-
Text Source 1: “bind down”Text Source 2: “oblige bind down”
-
Text Source 1: “in England Scottland and Ireland”Text Source 2: “in Engl: Scottl: and Irel:”
-
Text Source 1: “receive”Text Source 2: “bage receive”
-
Text Source 1: “no”Text Source 2: “not”
-
Text Source 1: “Five hundred Pounds Sterling to me”Text Source 2: “500 P: S. to me”
-
Text Source 1: “or on my assignation a fortnight”Text Source 2: “or on my assignation a fortnight”
-
Text Source 1: “your”Text Source 2: “your”
-
Text Source 1: “does not prevent me”Text Source 2: “will allow me […] does not detain prevent me”
-
Text Source 1: “as”Text Source 2: “as”
-
Text Source 1: “the”Text Source 2: “[…] the”
-
Text Source 1: “shall”Text Source 2: “will shall”
-
Text Source 1: No text present.Text Source 2: “make call”
-
Text Source 1: “than”Text Source 2: “as than”
-
Text Source 1: “these”Text Source 2: “that these”
-
Text Source 1: “where I am invited”Text Source 2: “where I am invitated”
-
Text Source 1: “in pursuance”Text Source 2: “consequently in pursuance”
-
Text Source 1: “be back before”Text Source 2: “to returned near be back before”
-
Text Source 1: “remember me kindly to him.”Text Source 2: “him say all that can be heartly from me. remember me kindly to him.”
-
Text Source 1: “CMvonWeber”Text Source 2: “CMvW:”